Чайка — родственник мартышки: Как создается Большой толковый словарь украинского языка

Украина составляет Большой толковый словарь украинского языка. Статьи в него в основном пишутся поневоле. Пишут чудом сохранившиеся филологи, занимающиеся изучением русской литературы. И таких немало. Немало и казусов, связанных с переводом с русского на украинский и с необходимостью указать происхождение описываемого украинского слова.

Научных книг на русском языке на Украине давно уже не пишут, даже научных статей. Требуют перевод на украинский язык. Потом необходимо, чтобы все термины, что в статье использовались, оказались в Новом украинском толковом словаре, иначе статья научной не будет считаться. А многие ученые, кроме русского, других иностранных языков не знают, а по-русски в науке думать запрещено. Поэтому сами пишут статьи в этот самый Толковый словарь. А что делать.

Так один филолог, работая над текстом чеховской «Чайки», вынуджен был писать о чайке в знаменитый словарь. Он и написал, что «чайка — это птица, в некоторых украинских диалектах, особенно югозападных, называют чайку — мартин, а это слово европейского происхождения. Мартин, мартышка».

Не знал, бедолага, что MARTI — по-турецки — чайка. Поэтому украинским филологам совет: хотите знать украинский язык, учите турецкий

0 комментариев
Войдите, чтобы оставить комментарий. Простая в два клика.
Пока никто не оставил комментариев к этой статье. Вы можете стать первым!