Выступивший в бундестаге школьник объяснил "невинных немцев" нерасторопностью переводчиков

Выступивший в бундестаге школьник из ЯНАО объяснил, что немецкие переводчики не успели перевести его речь. В результате его выступление обрезали и выложили в Сеть.

"Когда приехали туда, нам сказали: "Читайте медленнее для переводчиков, потому что они не успевают переводить". Моя речь была гораздо длиннее. Получилось, что они обрезали и выложили на YouTube мою речь без последнего абзаца. Там было самое важное о том, что я искренне надеюсь, что не будет воин. Они все это убрали. Моя речь была примерно 2:51, а в Youtube — 2:00", — сказал Николай Десятниченко.

Напомним, школьник выступил в германском парламенте по случаю Дня национального траура в Германии. В своей речи он рассказал о "невинных солдатах верхмата", а в частности, об истории одного немецкого солдата, который оказался в годы Второй мировой войны в Сталинграде.

3 комментария
Войдите, чтобы оставить комментарий. Простая в два клика.
Граждане
Парень, не переживай! Мало ли что в жизни бывает! И на старуху бывает проруха.
Не ошибается тот, кто ничего не делает.
Иммигранты
А че он не зигует? Увлекается нацитами, а сам даже не в форме СС...
Граждане Gurlido
Мед едите? А че не жужжите?