Fox News: Вьетнаму Обама помогает охотнее, чем Украине

Президент Обама пытается оказать поддержку коммунистическому Вьетнаму – врагу, который стал союзником в регионе, где коммунистический Китай расширяет свое влияние. Президент начал свое азиатское турне с того, что снял оружейное эмбарго, которое было введено полвека назад.

Наш корреспондент Кевин Корк путешествует вместе с президентом. И этим вечером он находится в Ханое, откуда и ведет свой репортаж. БАРАК ОБАМА, президент США: Соединенные Штаты полностью снимают действовавший около 50 лет запрет на продажу Вьетнаму военной техники. Объявив о полной отмене в отношении Вьетнама эмбарго, которое действовало на протяжении нескольких десятилетий, президент Обама сегодня возвестил о начале новой эпохи в отношениях с давним коммунистическим врагом. БАРАК ОБАМА: Еще поколение назад мы были противниками, а теперь мы друзья. Это должно придать нам надежды, должно послужить напоминанием о том, что мы способны трансформировать наши отношения. У обеих стран остались шрамы от войны, прошедшей несколько десятилетий назад. Теперь же они все больше зависят друг от друга как в экономическом, так и в стратегическом плане. Ожидается, что вьетнамцы потратят в этом году на оборону 5 миллиардов долларов – это рост по сравнению с 1 миллиардом долларов в 2005 году, причем 80% денег шло России. Теперь благодаря новой сделке американские компании вступают в борьбу за этот бизнес вооружений. Что еще важнее, снятие эмбарго, как заявляет Белый дом, поможет укрепить сотрудничество в сфере безопасности, улучшить обороноспособность Вьетнама и укрепить стабильность в регионе. А стабильность находится под угрозой из-за все более агрессивного поведения Китая. Пекин в контрах с США и большей частью международного сообщества из-за его растущих притязаний на спорные территории в Южно-Китайском море, которые угрожают соседним странам, включая Филиппины, Малайзию и Вьетнам. Президент пытался отмахнуться от предположений, что отмена эмбарго каким-либо образом связана с поведением Пекина. БАРАК ОБАМА, президент США: Это решение основано на нашем желании завершить то, что стало долгим процессом, направленным на нормализацию отношений с Вьетнамом. Но эксперты заявляют, что это всего лишь пиар. Несмотря на практикуемые Ханоем нарушения прав человека, на кону в регионе находится слишком многое, чтобы ждать. ГОРДОН ЧАНГ, эксперт по Восточной Азии: В Южно-Китайском море сейчас разворачивается борьба за будущее. Соединенным Штатам нужен любой друг, которого они могут получить. Поэтому они решили, что это отличное время, чтобы аннулировать эмбарго на оружие. Да, я понимаю беспокойство относительно прав человека во Вьетнаме. Но сейчас существуют проблемы, которые перевешивают это. КЕВИН КОРК, корреспондент FoxNews: Брет, критики отмечают тот факт, что президент предпочитает активно помогать вьетнамцам в их продолжающейся борьбе с Китаем, но не использует ту же стратегию, чтобы помочь Украине в ее проблеме с Россией. В Белом доме заявляют, что это совершенно разные ситуации. И, разумеется, можно поспорить, что разными будут и результаты. Брет? Кевин Корк сопровождает президента в Ханое. Спасибо. Дата выхода в эфир 23 мая 2016 года.
0 комментариев
Войдите, чтобы оставить комментарий. Простая в два клика.
Пока никто не оставил комментариев к этой статье. Вы можете стать первым!